Ми зближуємо Україну з усім світом!                                                                           ua  ingiliz bayragi

IFLC

Учасниками українського етапу XI Міжнародної олімпіади з турецької мови стали 232 фіналісти з 28 навчальних закладів. Перші кроки на шляху до дружби та любові було здійснено 2007 року, коли до участі в олімпіаді долучився 21 конкурсант з 4 навчальних закладів.

Ми живемо в світі комунікацій, де поступово стираються кордони між країнами і зникають такі поняття, як «час» і «простір». Сьогодні люди, що перебувають на значній відстані, мають можливість спілкуватися так, неначе вони зовсім поруч. Олімпіада з турецької мови, поштовхом до проведення якої стали довіра до українського народу і віра в майбутні покоління, щорічно вдосконалючись, досягла надвисокого рівня організації. Цей захід викликає неабиякий інтерес до Туреччини не лише в Україні, а й в інших державах світу. Цього року в Україні відбудеться вже ХІІ Міжнародна олімпіада з турецької мови. Вперше в нашій країні олімпіаду було проведено 2007 року, а у Туреччині – 2003 року. Організаторами українського етапу змагань виступають Міністерство освіти і науки України, Київський університет імені Бориса Грінченка, а також Міжнародна школа «Меридіан».

 

КІЛЬКІСТЬ УЧАСНИКІВ ОЛІМПІАДИ ЩОРІЧНО ЗРОСТАЄ

Учасниками Українського фіналу Міжнародної олімпіади з турецької мови стали:

1.       У 2007 році: 21 конкурстант з 4 навчальних закладів.

2.       У 2008 році: 45 представників з 7 навчальних закладів.

3.       У 2009 році: 106 учасників з 16 навчальних закладів.

4.       У 2010 році: 196 учнів та студентів з 19 навчальних закладів.

5.       У 2011 році: 218 конкурсантів з 21 навчального закладу.

6.       У 2012 році: 196 учасників з 19 навчальних закладів.

7.       У 2013 році: 205 представників з 28 навчальних закладів.,

8.       У 2014 році: 456 учнів та студентів з 68 навчальних закладів.,

9.       У 2015 році: ..........  конкурсантів з 71 навчального закладу.

 

ФЕСТИВАЛЬ МОВ ТА КУЛЬТУР           

Сьогодні ми справедливо радіємо, готуючись належним чином організувати ХІІ Міжнародну олімпіаду з турецької мови, в межах якої проводитиметься Фестиваль мов та культур, де учасники матимуть можливість позмагатися в таких категоріях, як, зокрема, «Усний конкурс з української мови для іноземців», «Поетичний конкурс», а також «Пісенний конкурс». Очікується, що до участі в ХІІ Міжнародній олімпіаді з турецької мови, що розгортатиметься під знаком Фестивалю мов та культур, долучиться понад 1000 конкурсантів з більш ніш 50 навчальних закладів. Тріумфатори минулорічного українського фіналу, зробивши черговий крок до миру в усьому світі, якнайкраще презентували Україну на відповідному культурному заході в Анкарі, в якому взяли участь 1500 конкурсантів з 140 країн світу. Учасники, що долучилися до триденної культурної програми, яку відвідали 2,5 мільйони осіб, прагнули найкращим чином представити Україну з її історією, наукою, культурою, музикою і традиціями. Нам хотілося б висловити щиру подяку всім, хто з самого початку всіляко підтримував реалізацію нашого проекту, який став справжнім осередком дружби і любові. Отже, дякуємо Міністерству освіти і науки України, ректорату Київського національного університету імені Тараса Шевченка і, зокрема, адміністрації Інституту філології та кафедри тюркології; хочемо подякувати й адміністрації і співробітникам Київського університету імені Бориса Грінченка та Міжнародної школи «Меридіан», нашим українським і турецьким спонсорам, які, підтримуючи нас морально і матеріально, робили усе можливе для зміцнення дружніх українсько-турецьких стосунків, а також усім представникам педагогічного складу і студентам, які виявили бажання допомогти нам нам кухні.

                                                                  Оргкомітет олімпіади в Україні

РОЗМОВНИЙ КЛУБ (ТУРЕЦЬКА, УКРАЇНСЬКА)

Ми відкрили наш клуб практики розмовної турецької української і російської мови для того, щоб навчити краще і правильно розмовляти турецькою і українською, російською мовою і вивчити всі їх тонкощі. Учасники цього клубу повинні знати турецьку і українську російську мову хоча б на початковому рівні. Ми б хотіли, щоб в нашому клубі Ви проводили час із задоволенням, укріплюючи свої мовні знання.

За допомогою вибраних цікавих текстів, наші викладачі розповідатимуть вам про особливості розмовної мови, правильне вживання прислів'їв і приказок.

Тих, хто зацікавився даним клубом, просимо заздалегідь подзвонивши в наш культурний центр, попередити про ваші відвідини.

Kaligrafi

 

KЛУБ КАЛІГРАФІЇ

 Коли мова йдеться про каліграфію, ми відразу згадуємо красиву арабську вязь. Це мистецтво художнього листа виникло після розвитку і становлення арабського алфавіту в 6-10 століттях. 

Коли мова йдеться про каліграфію, ми відразу згадуємо красиву арабську вязь. Це мистецтво художнього листа виникло після розвитку і становлення арабського алфавіту в 6-10 століттях. 

Тюрки після прийняття ісламу і арабського алфавіту протягом довгого періоду часу не внесли жодного вкладу до розвитку каліграфії. Інтерес до цього мистецтва виник лише з їх приходом в Анатолію, а свого розквіту воно досягло в період османів. З початку 13 -го і до середини 15-го століття розвиток каліграфії в Анатолії знаходився під впливом Якути Мустасимі (1203-1298), одного з кращих калліграфів, що розробив систему стилів каліграфії, а також методику вчення її секретам.Шейх Хамдуллах (1429-1520 г.г.), зробив деякі зміни в правилах Якути Мустасимі, і мистецтво арабської каліграфії придбало тепліший і м'якший вигляд.

Поняття каліграфічного мистецтва і стиль шейха Хамдуллаха, що вважався засновником турецької каліграфії, тривали до 17-го століття. Згодом Хафиз Осман (1642- 1698 г.г.) надав досконаліший вигляд естетичності цього виду мистецтва. Подальші майстри каліграфії в своїх роботах наслідували приклад Хафиз Османа.

Окрім шести видів каліграфічного листа турки ввели свій стиль в таллічне написання іранських майстрів. Новітній вигляд таллічному почерку, що знаходився до цього під впливом іранців, додали у 18-му столітті Мехмед Есад Єсарі (помер в 1798 році) і його син Есарізаде Мустафа Іззет.

Розквіт турецького мистецтва каліграфії продовжувався у 19-му і початку 20 -го століття, але в 1928 році після прийняття латинського алфавіту воно втратило свою широкомасштабність і набуло форми традиційного вигляду мистецтва, що викладається в певних учбових закладах.

Види письма

Окрім шести видів письма, що з'явилися разом з народженням каліграфії і іранського вигляду таллічного письма, існує ще безліч видів каліграфічних шрифтів. Одна частина цих шрифтів не змогла поширитися, інша ж знайшла своє вживання в деяких певних областях.

Наприклад, знайдений турками вид письма «дівані» застосовувався лише в написанні важливих документів - в «Дівані хюмаюн», а вид «сиякат», що вимагає спеціального вчення для уміння писати і читати, використовувався в написанні фінансової документації. Легкий в написанні шрифт «рік-а» часто уживався в повсякденному письмі і теж був зарахований до одного з видів каліграфічного письма в 19-му столітті. Шрифт «рік-а» не слід плутати з шрифтом «ріка», що є одним з шести видів каліграфічного письма.

У каліграфічному мистецтві види письма по-різному іменуються залежно від свого розміру. Письмо, що використовується в настінних табло, священних написах на стінах мечетей, гробниць і релігійних місць, легко читане з далека, називається «джелі», що означає «великий». У написанні «джелі» найчастіше використовувалися шрифти «сюлюс» і «талік». Дрібні каліграфічні тексти називаються «хурде», а дуже дрібні, що їх важко розібрати, тексти носять назву «губарі» (пил).

Інструменти і матеріали для каліграфії

Основним засобом в каліграфії є перо, яке в основному виготовлялося з очерету. Кінець очерету за допомогою спеціального ножа загострювався до потрібних розмірів залежно від товщини шрифту. Для текстів «джелі» готувалося спеціальне дерев'яне перо. А для написання дуже тонких шрифтів також використовувалися металеві наконечники. Чорнила, що використовувалися в каліграфії, теж мали особливий спосіб приготування.

Масляна кіптява перемішувалася з деякими добавками і таким чином виходило досить слизьке чорнило, яким неважко писати на папері і легко стирати при виправленні помилок. Для того, щоб чорнило не розпливалося, і текст плавно лягав на аркуш, в каліграфії використовується спеціальний папір з гладкою поверхнею.

Навчання каліграфії

Людей, що займаються каліграфією, називають «хаттат», що означає «майстер, що уміє красиво писати». Каліграфія впродовж століть передавалася від майстра до учня. Початкові уроки каліграфії називалися «мешк» і носили тренувальний характер.hatsanati2

Після вивчення правопису кожної літери слідували вправи злитого написання букв в складі і слові. У середньому після п'яти років навчання учень складав свого роду іспит у присутності трьох майстрів каліграфії.

Якщо екзаменаторів влаштовувала робота, то вони розписувалися під нею, і цей екзаменаційний аркуш ставав свого роду дипломом або дозволом займатися цим ремеслом, що носило назву «іджазетнаме», за відсутності «іджазетнаме» чоловік не вважався майстром і не мав права ставити підпис під своєю роботою.

Матеріали взято з офіційного сайту міністерства культури і туризму Туреччини.

КЛУБ МИСТЕЦТВА «ЕБРУ»

Не дивлячись на те, що немає точних даних про конкретне місце зародження Ебру, більшість дослідників сходяться в тому, що даний вид мистецтва стає відомий в місті під назвою Бухара (Туркменістан) і, поширившись по території Ірану, досягає кордонів Імперії Османа. З точки зору професіоналізму у виконанні робіт і прагненні до досконалості в даному мистецтві найцікавіші роботи з'являються вперше в м. Стамбулі. Високий рівень їх виконання легко прослідити в роботах турецьких майстрів того часу, що складають велику історичну спадщину культури Туреччини.

ЖІНОЧА ПЛАТФОРМА

Одна зі сфер (платформ) діяльності Центру - жіноча платформа. В сучасному світі жінки,що ведуть активний спосіб життя,займаються не тільки домашніми справами, а також всіма сферами робітничої діяльності. Платформа жінок посередництвом свого більш тонкого сприйняття світу, організовує роботу Українсько -  турецького Культурного Центру в різних галузях.

   Платформа визначила наступні принципи роботи:

    Платформа жінок організовує проекти ,що розглядають не тільки жіночі проблеми , але і загальнолюдські .

    Платформа жінок – це організація, що діє на добровільних засадах.

    Платформа жінок – це назва для пошуку спільного діалогу.

    Платформа жінок не розподіляє людей за їх релігією,мовою, національністю та статтю, а допомагає збарігти людині її права, відтворити любов, доброзичливість, розуміння між людьми.

    Спонукає відродити традиції двох країн, зберегти їх культуру щоб ознайомити представників двох країн.

Платформа, що узяла за принцип об'єднати наші суспільства, не приймає і не бере участь в проектах, що порушують права людини.

МОЛОДІЖНА ПЛАТФОРМА

Молодіжна платформа Культурного Центру готує умови для оцінки інтересів, бажань і можливостей молодих людей Центру в освітній, соціальній, культурній і спортивній діяльності в їх вільний час і для подальшого орієнтування по клубах Центру. Платформа молоді забезпечує обмін культурними цінностями Росії і Туреччини, а також вивчення культур і загальних напрямів двох країн.

Основні напрямки Платформи:

Культура і мистецтво

 Освіта і консультування

 Спортивні заходи

Прогулянки

 Інформування і комунікація

Бізнес

Випускники

Наша мета: За підтримки молодих людей укріплювати стосунки, що розвиваються, між Україною і Туреччиною, а також сприяти їх дружбі і співпраці в майбутньо

АКАДЕМІЧНА ПЛАТФОРМА

Діяльність Академічної Платформи сприяє об'єднанню вчених різних університетів і інститутів для обміну науковою інформацією і спільної дослідницької роботи. Для цього в рамках Платформи організовуються наукові конференції, симпозіуми, семінари, круглі столи і інші подібні заходи. Збираються наукові досягнення українських і турецьких учених, формується основа загального діалогу.

Платформа забезпечує можливість переведення наукових робіт і їх публікації в різних виданнях.

ПЛАТФОРМА ТЮРКОЛОГІВ

Для керівництва поточною діяльністю платформи туркологиі пропонується сформувати з числа тюркологів  Києва (України) виконавчий комітет.